Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Rājasūya-sambhāra: Prosperity under Rājadharma and the Initiation of Yudhiṣṭhira’s Sacrifice

इस प्रकार श्रीमहाभारत यसभापववके अन्तर्गत विग्विजयपर्वमें भीमदिग्विजयविषयक उन्तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,ते कोटिशतसंख्येन कौन्तेयं महता तदा । अभ्यवर्षन्‌ महात्मानं धनवर्षेण पाण्डवम्‌ इतना ही नहीं, उन राजाओंने भीमसेनको चन्दन, अगुरु, वस्त्र, मणि, मोती, कम्बल, सोना, चाँदी और बहुमूल्य मूँगे भेंट किये। कुन्ती और पाण्डुके पुत्र महात्मा भीमसेनके पास उन्होंने करोड़की संख्यामें धन-रत्नोंकी वर्षा की (करके रूपमें धन-रत्न प्रदान किये)

te koṭiśata-saṅkhyena kaunteyaṁ mahatā tadā | abhyavarṣan mahātmānaṁ dhanavarṣeṇa pāṇḍavam ||

ແລ້ວໃນຂະໜາດອັນມະຫາສານ—ນັບເປັນຮ້ອຍໂກດ—ກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ພາກັນໂຮມຖວາຍແກ່ ພີມະເສນ ບຸດແຫ່ງປານດຸ ຜູ້ໃຈກວ້າງ, ດັ່ງຝົນແຫ່ງຊັບສົມບັດ. ນອກເໜືອຈາກສ່ວຍອາກອນ, ເຂົາເຈົ້າຍັງຖວາຍໄມ້ຈັນ, ອາກະຣູ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ແກ້ວມະນີ, ໄຂ່ມຸກ, ຜ້າຫົ່ມ, ຄຳ, ເງິນ ແລະປະກາລັງອັນມີຄ່າ—ເພື່ອປະກາດຍອມຮັບພະລັງຂອງພຣະອົງ ແລະອຳນາດອັນກຳລັງເຕີບໃຫຍ່ຂອງປານດະວະ.

तेthey (those kings)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कोटिशतसंख्येनby a count of crores and hundreds (in huge numbers)
कोटिशतसंख्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकोटिशतसंख्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
कौन्तेयम्the son of Kunti (Bhima)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
महताwith great (wealth)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभ्यवर्षन्they showered (upon)
अभ्यवर्षन्:
TypeVerb
Rootअभि+वृष्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धनवर्षेणwith a shower of wealth
धनवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootधनवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Singular
पाण्डवम्the Pandava
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kuntī
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍava(s)
K
kings (rājānaḥ)
S
sandalwood (candana)
A
agaru
G
garments (vastra)
G
gems (maṇi)
P
pearls (muktā)
B
blankets (kambala)
G
gold (suvarṇa)
S
silver (rūpya)
C
coral (pravāla)

Educational Q&A

The passage highlights how political authority in the epic world is publicly affirmed through tribute: wealth and precious goods are offered not merely as gifts but as recognition of dominance and legitimacy. It also implies an ethical dimension of kingship—power is acknowledged through orderly submission and formal offerings rather than chaotic plunder.

During Bhīma’s digvijaya (campaign of conquest/collection), various kings present him with immense quantities of wealth and luxury items—described as a ‘rain of riches’—signifying their acceptance of the Pāṇḍavas’ supremacy and their participation in the expanding political order.