Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

करे गृहीत्वा चरणं द्वेधा चक्रे महाबल:,इसके बाद अपने एक हाथसे उसका एक पैर पकड़कर और दूसरे पैरपर अपना पैर रखकर महाबली भीमने उसे दो खण्डोंमें चीर डाला

kare gṛhītvā caraṇaṃ dvedhā cakre mahābalaḥ |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພີມະ ຜູ້ມີກໍາລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ຈັບຂາຂອງຄູ່ຕໍ່ສູ້ໄວ້ດ້ວຍມື ແລ້ວວາງຕີນຂອງຕົນກົດໄວ້ເທິງອີກຂາໜຶ່ງ ກ່ອນຈະສະຫຼາຍລ່າງນັ້ນອອກເປັນສອງທ່ອນ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມສາຫັດຂອງສົງຄາມເມື່ອຄວາມຍັບຍັ້ງພັງທະລາຍ ແລະກໍາລັງຖືກໃຊ້ເພື່ອທໍາລາຍສັດຕູລ້ວນໆ.

करेin (his) hand
करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Locative, Singular
गृहीत्वाhaving seized/taken
गृहीत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
चरणम्foot
चरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्वेधाinto two; in two ways/parts
द्वेधा:
TypeIndeclinable
Rootद्वेधा
चक्रेmade; did
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (Perfect), Ātmanepada, Third, Singular
महाबलःmighty/very strong (one)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīma

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked rage and the momentum of enmity can drive actions to extreme violence; it invites reflection on the ethical cost of vengeance and the fragility of restraint (dama) even among the powerful.

In the course of a violent confrontation, Bhīma physically overpowers his opponent by gripping one leg, bracing the other with his foot, and splitting him into two—an emphatic depiction of Bhīma’s famed strength and ferocity.