Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam
Description of Kubera’s Assembly Hall
ततोअभ्यनुज्ञां सम्प्राप्प महादेवाद् धनेश्वर: । आस्ते कदाचित् भगवान् भवो धनपते: सखा
tato 'bhyanujñāṃ samprāpya mahādevād dhaneśvaraḥ | āste kadācit bhagavān bhavo dhanapateḥ sakhā ||
ເມື່ອໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກມະຫາເທວະແລ້ວ ຈອມແຫ່ງຊັບ (ກຸເບຣະ) ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ບາງຄັ້ງ ພຣະພະວະ—ສິວະ ມິດຂອງທະນະປະຕິ—ກໍເສດຈມາຍັງສະພານັ້ນດ້ວຍ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຍ້ຳເນັ້ນຈັນຍາບັນແຫ່ງຄວາມເຄົາລົບອັນສະໝໍ້ສະເໝີ: ແມ່ນແຕ່ກຸເບຣະ ຜູ້ມີອຳນາດ ແລະ ຖືກສັດຕະວະຫຼາຍພວກນະມັດສະການ ກໍຍັງເຄົາລົບສິວະດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະ ກະທຳກໍແຕ່ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບຄຳຍິນຍອມຂອງພຣະອົງແລ້ວ.
नारद उवाच
The verse highlights humility and proper conduct within a divine and social order: even a powerful figure like Kubera acts after receiving Mahādeva’s consent, modeling reverence, restraint, and respect for higher authority.
Nārada describes Kubera obtaining Mahādeva’s permission and remaining in the assembly; Śiva (Bhava), as Kubera’s friend, sometimes arrives there as well, indicating Śiva’s honored presence and Kubera’s deferential relationship to him.