मौसलपर्व — अध्याय ८
Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis
बभूव वीरान्तकर: प्रभासे लोमहर्षण: । ब्राह्मणोंके शापसे मौसलयुद्धमें वृष्णिवंशी वीरोंका विनाश हो गया। बड़े-बड़े वीरोंका अन्त कर देनेवाला वह रोमाज्चकारी संग्राम प्रभासक्षेत्रमें घटित हुआ था ।। एते शूरा महात्मान: सिंहदर्पा महाबला:
babhūva vīrāntakaraḥ prabhāse lomaharṣaṇaḥ | brāhmaṇānāṃ śāpena mausala-yuddhe vṛṣṇivaṃśī-vīrāṇāṃ vināśo 'bhavat | baḍe-baḍe vīrāṇām antaṃ karoti sma sa romāñcakārī saṅgrāmaḥ prabhāsa-kṣetre ghaṭitaḥ || ete śūrā mahātmānaḥ siṃha-darpā mahābalāḥ ||
ອາຣຈຸນາເວົ້າວ່າ: «ທີ່ພຣະພາສາ ໄດ້ເກີດສົງຄາມອັນນ່າຂົນລຸກ ທີ່ພາໃຫ້ແມ່ນແຕ່ວີລະບຸລຸດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ກໍຕ້ອງພົບຈຸດຈົບ. ເນື່ອງຈາກຄຳສາບແຊ່ງຂອງພຣາຫມັນ ນັກຮົບແຫ່ງວົງສາວຣິສນິ ຖືກທຳລາຍໃນສົງຄາມມໍສະລະ. ສົງຄາມອັນນ່າພິສູດນັ້ນ—ທີ່ສາມາດປິດຊີວິດວີລະຊົນໃຫຍ່—ເກີດຂຶ້ນໃນແດນສັກສິດພຣະພາສາ. ບຸລຸດເຫຼົ່ານັ້ນກ້າຫານ ຈິດໃຈສູງ ອົດອູ້ດັ່ງສິງ ແລະແຂງແຮງຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້»។
अर्जुन उवाच
Even the strongest and most celebrated warriors are subject to moral causality: when a community incurs a brāhmaṇa-śāpa through adharma, the result can be collective ruin. The passage underscores impermanence and the ethical weight of actions over mere power.
Arjuna recounts the catastrophic internecine conflict at Prabhāsa in which the Vṛṣṇi-line heroes annihilated one another in the Mausala-yuddha, a destruction triggered by a brāhmaṇas’ curse. He emphasizes the battle’s terrifying intensity and the stature of those who perished.