Chapter 6: Dāruka’s Report; Arjuna Witnesses Dvārakā’s Desolation (दारुकवृत्तान्तः—अर्जुनस्य द्वारकादर्शनम्)
अक्ूरं रौक्मिणेयं च शापो होवात्र कारणम् | अथवा अर्जुन! इस विषयमें मैं सात्यकि, कृतवर्मा, अक्रूर और प्रद्युम्नकी निन्दा नहीं करूँगा । वास्तवमें ऋषियोंका शाप ही यादवोंके इस सर्वनाशका प्रधान कारण है ।। केशिनं यस्तु कंसं च विक्रम्प जगत: प्रभु:,सो<भ्युपेक्षितवानेतमनयान्मधुसूदन: । कुन्तीनन्दन! जिन जगदीश्वरने पराक्रम प्रकट करके केशी और कंसको देह-बन्धनसे मुक्त कर दिया। बलका घमंड रखनेवाले चेदिराज शिशुपाल, निषादपुत्र एकलव्य, कलिंगराज, मगधनिवासी क्षत्रिय, गान्धार, काशिराज तथा मरुभूमिके राजाओंको भी यमलोक भेज दिया था, जिन्होंने पूर्व, दक्षिण तथा पर्वतीय प्रान्तके नरेशोंका भी संहार कर डाला था, उन्हीं मधुसूदनने बालकोंकी अनीतिके कारण प्राप्त हुए इस संकटकी उपेक्षा कर दी
akrūraṁ raukmiṇeyaṁ ca śāpo hovātra kāraṇam | keśinaṁ yastu kaṁsaṁ ca vikramya jagataḥ prabhuḥ, so 'bhyupekṣitavān etam anayān madhusūdanaḥ |
ວາສຸເທວະ ກ່າວວ່າ: «ໃນເລື່ອງນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ຕຳນິ ອະກຣູຣະ, ປຣະດຍຸມນ (ບຸດແຫ່ງ ຣຸກມິນີ), ສາຕະຍະກິ ຫຼື ກຣິຕະວັຣມາ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ຄຳສາບຂອງລະສີທັງຫຼາຍນັ້ນແຫຼະ ເປັນເຫດຫຼັກແຫ່ງການພິນາດທັງປວງຂອງຍາດະວະ. ເພາະມະທຸສູທະນະ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ—ຜູ້ເຄີຍສະແດງລິດເດດ ແລະປົດປ່ອຍ ເກສິນ ແລະ ກັງສະ ຈາກພັນທະແຫ່ງກາຍ (ໂດຍການປະຫານ) ນັ້ນ ບັດນີ້ກັບເລືອກຈະມອງຂ້າມໄພພິບັດນີ້ ທີ່ເກີດຈາກຄວາມປະພຶດຜິດຂອງເດັກນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ».
वसुदेव उवाच
Vasudeva frames the Yādavas’ catastrophe as primarily driven by an inescapable ṛṣi-śāpa (sages’ curse), cautioning against scapegoating individuals. Even the all-powerful Kṛṣṇa may refrain from intervention when a downfall has ripened through adharma and destined consequence.
After the internecine collapse of the Yādavas, Vasudeva addresses Arjuna, refusing to blame key Yādava figures and instead attributing the destruction to the sages’ curse. He underscores the paradox that Kṛṣṇa—who once destroyed formidable foes like Keśin and Kaṁsa—did not avert this disaster arising from the youths’ misconduct.