यथानुरूप॑ प्रतिपूजितावु भौ प्रशस्यमानौ स्वकृतैर्गुणौचै: । ननन्दतुस्तौ ससुहृद्गणौ तदा बल॑ नियम्येव सुरेशकेशवी
yathānurūpaṁ pratipūjitāv ubhau praśasyamānau svakṛtair guṇair ucaiḥ | nanandatus tau sasuhṛdgaṇau tadā balaṁ niyamy eva sureśa-keśavī ||
ຊາລະຍາ ກ່າວວ່າ: «ທັງສອງໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຢ່າງເໝາະສົມຕາມຖານະ, ແລະຖືກສັນລະເສີນດັງໆ ດ້ວຍຄຸນຄ່າທີ່ພວກເຂົາຫາໄດ້ຈາກການກະທຳຂອງຕົນ. ແລ້ວພວກເຂົາພ້ອມຝູງມິດສະຫາຍກໍຊື່ນບານ—ປານກັບໄດ້ຂັບຄຸມພະລັງຂອງຕົນ, ດັ່ງອິນທຣາ ແລະ ເກສະວະ (ກຣິດສະນະ)».
शल्य उवाच
True esteem is grounded in virtues proven by one’s own actions, and even great power becomes admirable when it is consciously restrained rather than displayed for domination.
Shalya describes a scene where two figures are received with fitting honors and public praise; surrounded by their allies and friends, they rejoice, and their controlled strength is likened to the dignified restraint of Indra and Krishna.