ततो<पश्यन्महात्मा स स्वसैन्यं भूशदु:खितम् । ततो<वस्थाप्य राजेन्द्र कृतबुद्धिस्तवात्मज:
tato ’paśyan mahātmā sa svasainyaṃ bhūśa-duḥkhitam | tato ’vasthāpya rājendra kṛtabuddhis tavātmajaḥ ||
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ແລ້ວນັກຮົບຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ເມື່ອເຫັນກອງທັບຂອງຕົນຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງໜັກ ກໍໄດ້ຮວບຮວມໃຈຕົນໃຫ້ໝັ້ນຄົງອີກຄັ້ງ. ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ! ພຣະຣາຊະບຸດຂອງພຣະອົງເມື່ອຕັດສິນໃຈແລ້ວ ກໍຢືນປັກຫຼັກຢ່າງແນ່ວແນ່—ທ່າມກາງຄວາມທຸກຂອງໄພ່ພົນຂອງລາວ.
संजय उवाच
The verse highlights the burden of leadership in war: a ruler must face the visible suffering of his own forces and yet act with firm resolve. Ethically, it underscores how determination can persist even amid collective pain—inviting reflection on whether such resolve serves dharma or merely ambition.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛtarāṣṭra’s son, seeing his army in severe distress, regains composure and takes a determined stand, preparing to continue the course of battle.