सेनावशेषं तं दृष्टवा तव सैन्यस्य पाण्डव:,विश्रुतं त्रिषु लोकेषु व्याक्षिपद् गाण्डिवं धनु: । नरेश्वर! उस समय वहाँ खड़े हुए बलवान् पराक्रमी सव्यसाची पाण्डुपुत्र अर्जुन आपकी सेनाका कुछ भाग अवशिष्ट देखकर कुपित हो उठे और अपने त्रिलोकविख्यात गाण्डीवधनुषकी टंकार करते हुए आपकी रथसेनापर जा चढ़े
senāvaśeṣaṃ taṃ dṛṣṭvā tava sainyasya pāṇḍavaḥ, viśrutaṃ triṣu lokeṣu vyākṣipad gāṇḍivaṃ dhanuḥ |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນວ່າກອງທັບຂອງທ່ານເຫຼືອຢູ່ແຕ່ເສດສ່ວນ ປານດະວະ (ອາຣຊຸນ) ຜູ້ໂດ່ງດັງໃນສາມໂລກ ກໍເກີດໂກດ ຈັບຄັນທະນູ ຄານດີວະ ແລະໃຫ້ມັນດັງກ້ອງດ້ວຍສຽງອັນລືອຊາ ກ່ອນຈະພຸ້ນພາລຸກເຂົ້າໃສ່ກອງລົດຮົບຂອງທ່ານ.
संजय उवाच
The verse highlights decisive kṣatriya resolve: perceiving a turning point in battle, Arjuna acts without hesitation. Ethically, it reflects how action in war is framed as duty (dharma) when directed toward a larger righteous objective, even while it intensifies the violence of the moment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, seeing the Kaurava forces reduced to a remnant, takes up the famed Gāṇḍīva and advances forcefully against the remaining chariot troops, signaled by the bow’s resonant twang.