Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

आसाद्य भीमसेन तु संरब्धा युद्धदुर्मदा: । विनेशु: सहसा दृष्टवा भूतग्रामा इवान्तकम्‌,जैसे प्राणियोंके समुदाय यमराजको देखते ही प्राण त्याग देते हैं, उसी प्रकार वे रोषभरे रणदुर्मद सैनिक भीमसेनसे टक्कर लेकर सहसा नष्ट हो गये

āsādya bhīmasena tu saṃrabdhā yuddha-durmadāḥ | vineśuḥ sahasā dṛṣṭvā bhūta-grāmā ivāntakam ||

ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ພວກທະຫານເຫຼົ່ານັ້ນ—ເດືອດດານດ້ວຍໂທສະ ແລະເມົາມານດ້ວຍຄວາມອວດອ້າງແຫ່ງສົງຄາມ—ພຸ້ນເຂົ້າໄປປະຈັນໜ້າກັບພີມະເສນ. ແຕ່ເມື່ອເຫັນລາວດັ່ງຄວາມຕາຍຕໍ່ໜ້າ ພວກເຂົາກໍຖືກທຳລາຍລົງທັນທີ ເຫມືອນສັດທັງຫຼາຍທີ່ສິ້ນຊີວິດເມື່ອເຫັນພະຍົມະຣາດ.

आसाद्यhaving encountered/attacked
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संरब्धाःenraged, furious
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural
विनेशुःperished, were destroyed
विनेशुः:
TypeVerb
Rootवि-√नश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
भूतग्रामाःhosts of beings/creatures
भूतग्रामाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूत-ग्राम
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अन्तकम्Death (Yama), the ender
अन्तकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Antaka (Death/Yama)
S
soldiers/warriors (unnamed hosts)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of death and the limits of martial pride: even warriors intoxicated by battle-fury collapse when confronted with an overwhelming force, likened to Death itself. It cautions against arrogance (durmada) and highlights how fear and fate can instantly overturn human confidence.

Sañjaya describes how enemy soldiers charge at Bhīma in anger, but on meeting him they are swiftly annihilated. Bhīma’s presence and power are compared to Antaka (Death), before whom living beings lose their lives at once.