Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

निर्भिद्य ते भीमवेगा हापतन्‌ पृथिवीतले । कम्पितात्मा तत: कर्ण: शक्‍त्या चेष्टामदर्शयत्‌,वे भयानक वेगशाली बाण कर्णको घायल करके पृथ्वीपर गिर पड़े। इससे कर्ण काँप उठा। फिर भी यथाशक्ति युद्धकी चेष्टा दिखाता रहा इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णरथचक्रग्रसने नवतितमो5ध्याय:

nirbhidya te bhīmavegāḥ āpatan pṛthivītale | kampitātmā tataḥ karṇaḥ śaktyā ceṣṭām adarśayat |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຖືກຈອກທະລຸແລ້ວ ລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນ—ຖືກຂັບດັນດ້ວຍພະລັງອັນມະຫາສານດັ່ງຂອງພີມ—ກໍຕົກລົງສູ່ຜິວແຜ່ນດິນ. ໃຈຂອງກັນນະສັ່ນສະເທືອນເມື່ອເຫັນ; ແຕ່ເຖິງຢ່າງນັ້ນ ລາວຍັງສະແດງຄວາມພະຍາຍາມໃນການຮົບຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ບໍ່ຍອມລະທິ້ງການຕໍ່ສູ້ ແມ້ຈະມີຄວາມຢ້ານແລະບາດເຈັບ.

निर्भिद्यhaving pierced
निर्भिद्य:
TypeVerb
Rootनिर्भिद् (नि+भिद्)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
भीमवेगाःof terrible speed
भीमवेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमवेग
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अपतन्fell
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
Formलङ् (imperfect), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
पृथिवीतलेon the surface of the earth
पृथिवीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवीतल
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कम्पितात्माwhose spirit was shaken (trembling)
कम्पितात्मा:
TypeAdjective
Rootकम्पितात्मन्
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शक्त्याwith (his) power / as far as he could
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
चेष्टाम्effort/striving
चेष्टाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेष्टा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अदर्शयत्showed/manifested
अदर्शयत्:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति caus.)
Formलङ् (imperfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद, णिच् (causative)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
B
Bhīma
A
arrows (bāṇa)
E
earth/ground (pṛthivī)

Educational Q&A

Even when shaken by fear or injury, a warrior is portrayed as striving to uphold his chosen duty through continued effort; the verse highlights resolve under pressure and the ethical ideal of not abandoning one’s role mid-crisis.

After being pierced, the forceful arrows fall to the ground; Karṇa becomes inwardly shaken, but he still tries to continue fighting with whatever strength remains.