Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

संजय! द्रोणाचार्यके मारे जानेपर संग्राममें नरवीर कौरवोंका शत्रुओंके साथ जैसा बर्ताव हुआ, वह मुझे बताओ ।।

sañjaya! droṇācārye māre jāne 'pare saṅgrāme naravīra-kuravāṇāṃ śatrubhiḥ saha yathā vyavahāro 'bhavat, tan me vada. yathā karṇaḥ kaunteyaiḥ saha yuddham ayojayat, yathā ca dviṣatāṃ hantā raṇe śāntaḥ, tad ucyatām.

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ສັນຊະຍະ! ຫຼັງຈາກ ໂດຣນາຈາຣຍະ ຖືກສັງຫານ ຈົ່ງບອກຂ້ອຍວ່າ ໃນສົງຄາມນັ້ນ ວີລະບຸລຸດກົວຣະວະ ປະພຶດຕົນຕໍ່ສັດຕູຢ່າງໃດ. ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຄົບຖ້ວນວ່າ ກັນນະ—ຜູ້ສັງຫານສັດຕູ—ໄດ້ຈັດວາງການຮົບກັບບຸດຂອງກຸນຕີ ຢ່າງໃດ ແລະສຸດທ້າຍເຂົາໄດ້ນິ່ງສະຫງົບຢູ່ໃນສະໜາມຮົບຢ່າງໃດ.»

यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयैःwith/by the sons of Kunti (Pandavas)
कौन्तेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अयोजयत्he arranged/engaged (in battle)
अयोजयत्:
TypeVerb
Rootयुज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाand how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शान्तःcalmed/quieted (ceased)
शान्तः:
TypeAdjective
Rootशान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यताम्let it be told/please tell
उच्यताम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sanjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
K
Kauravas (Kurus)
K
Karna
K
Kaunteyas (sons of Kuntī / Pāṇḍavas)
B
battlefield (raṇa)