Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

न चापि कर्ण गुरुपुत्र संयुगा- दुपारमेत्यर्हसि वक्तुमच्युत । श्रमेण युक्तो महताद्य फाल्गुन- स्तमेष कर्ण: प्रसभं हनिष्यति,“अपनी मर्यादा न छोड़नेवाले गुरुपुत्र! तुम्हें कर्णसे युद्ध बंद करनेके लिये नहीं कहना चाहिये; क्योंकि इस समय अर्जुन महान्‌ परिश्रमसे थक गये हैं; अतः अब कर्ण उन्हें बलपूर्वक मार डालेगा”

na cāpi karṇa guruputra saṁyugād upāram ety arhasi vaktum acyuta | śrameṇa yukto mahatādyā phālgunaḥ tameṣa karṇaḥ prasabhaṁ haniṣyati ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໂອ ອະຈຸຕະ! ທ່ານບໍ່ຄວນກ່າວໃຫ້ບຸດຂອງຄູ (ອາຣຊຸນະ) ຖອນຕົວຈາກການຮົບກັບກັນນະ. ເພາະໃນຂະນະນີ້ ຟາລກຸນະ (ອາຣຊຸນະ) ເມື່ອຍລ້າຈາກຄວາມພາກພຽນອັນໃຫຍ່. ດັ່ງນັ້ນ ກັນນະຈະຟັນລົງເຂົາດ້ວຍກຳລັງ»

{'na ca api''and not even
{'na ca api':
certainly not', 'karṇa''Karna', 'guruputra': 'son of the guru (here, Aśvatthāmā)', 'saṁyugāt': 'from the battle
certainly not', 'karṇa':
from the engagement', 'upāram''cessation
from the engagement', 'upāram':
stopping', 'eti''goes to
stopping', 'eti':
withdraws', 'arhasi''you ought
withdraws', 'arhasi':
it is fitting for you', 'vaktum''to say
it is fitting for you', 'vaktum':
to tell', 'acyuta''Acyuta, an epithet of Kṛṣṇa meaning ‘the infallible/unyielding one’', 'śrameṇa': 'with fatigue
to tell', 'acyuta':
by exertion', 'yuktaḥ''joined with
by exertion', 'yuktaḥ':
afflicted by', 'mahatā''great
afflicted by', 'mahatā':
intense', 'adya''today
intense', 'adya':
now', 'phālgunaḥ''Phālguna, Arjuna', 'tam': 'him', 'eṣa': 'this (one), i.e., Karṇa', 'prasabham': 'forcibly
now', 'phālgunaḥ':
violently', 'haniṣyati''will kill
violently', 'haniṣyati':

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Acyuta (Kṛṣṇa)
G
Guruputra (Aśvatthāmā)
P
Phālguna (Arjuna)
S
saṁyuga (battle)

Educational Q&A

The verse highlights the ethics of counsel in war: one should not urge a warrior to abandon a rightful engagement merely for convenience, especially when the moment is critical. It also underscores how exhaustion and timing can decisively shift the balance in battle.

Sañjaya reports that Kṛṣṇa (Acyuta) should not advise the ‘son of the guru’ (Aśvatthāmā) to stop fighting Karṇa, because Arjuna (Phālguna) is presently fatigued from intense effort, and Karṇa is poised to overpower and kill him.