Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

दोधूयमानस्य भृशं धनुष: शृणु नि:स्वनम्‌ । “अमित तेजस्वी कर्ण अपने धनुषको बड़े वेगसे हिला रहा है। उसकी टंकारथ्वनि बड़ी भारी आवाजको भी दबाकर सुनायी पड़ रही है, सुनो

dodhūyamānasya bhṛśaṃ dhanuṣaḥ śṛṇu niḥsvanam |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງສຽງກັງວານຂອງຄັນທະນູ ເມື່ອຖືກສັ່ນຢ່າງແຮງ. ກັນນະ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍພະລັງອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ກຳລັງຫວຽນຄັນທະນູຂອງເຂົາດ້ວຍແຮງຫນັກ ຈົນສຽງສັ່ນກັງວານນັ້ນຮາວກັບກົດທັບແມ່ນແຕ່ສຽງໃຫຍ່ອື່ນໆ—ຈົ່ງຟັງ!»

दोधूयमानस्यof (one) shaking violently
दोधूयमानस्य:
Sambandha
TypeKridanta
Rootदोधूयमान (√धू/धुन्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
धनुषःof the bow
धनुषः:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Genitive, Singular
शृणुhear!
शृणु:
Kriya
TypeVerb
Root√श्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
निःस्वनम्sound, clang
निःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how outward signs—like the thunderous twang of a bow—signal inner resolve and martial capability. Ethically, it frames war as a realm where intention, preparedness, and the projection of power shape morale and perception, even before weapons strike.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa is forcefully shaking/whirling his bow, producing a tremendous reverberation. The sound functions as a dramatic marker of Karṇa’s readiness and the escalating intensity of the battle scene.