स नागराज: सह राजसूनुना पपात रक्त बहु सर्वत: क्षरन् । महेन्द्रवजप्रहतो 5म्बुदागमे यथा जल गैरिकपर्वतस्तथा
sa nāgarājaḥ saha rājasūnunā papāta rakta-bahu sarvataḥ kṣaran | mahendra-vajra-prahato ’mbudāgame yathā jala-gairika-parvatas tathā ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈ້າວແຫ່ງຊ້າງນັ້ນ ລົ້ມລົງພ້ອມກັບລູກຊາຍກະສັດ ເລືອດໄຫຼຫຼາຍອອກຈາກທຸກດ້ານ. ດັ່ງຖືກວັດຊະຣະຂອງພຣະອິນທຣາໃນຍາມເມກຝົນກຳລັງມາ, ມັນພັງລົງເຫມືອນພູດິນແດງທີ່ນ້ຳໄຫຼພຸ່ງອອກ.
संजय उवाच
The verse highlights the stark moral reality of war: once violence is unleashed, even the mighty fall, and suffering spreads inescapably. The vivid simile serves as a reminder of the heavy karmic and human cost of battlefield choices.
Sañjaya describes a catastrophic fall: the ‘lord of serpents’ collapses along with a prince, bleeding heavily. The scene is compared to a red-ochre mountain struck like by Indra’s thunderbolt when rains arrive, with water (here, blood) pouring down.