ततः क्रुद्धों भीमसेनस्तरस्वी शक्ति चोग्रां प्राहिणोत् ते सुताय । तामापतन्ती सहसातिघोरां दृष्टवा सुतस्ते ज्वलितामिवोल्काम्
tataḥ kruddho bhīmasenas tarasvī śaktiṃ cogrāṃ prāhiṇot te sutāya | tām āpatantīṃ sahasātighorāṃ dṛṣṭvā sutas te jvalitām ivolkām ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ພີມະເສນະ ຜູ້ວ່ອງໄວ ແລະເດືອດດານດ້ວຍຄວາມໂກດ ໄດ້ຂວ້າງອາວຸດ «ສັກຕິ» ອັນດຸຮ້າຍໄປຫາບຸດຂອງທ່ານ. ເມື່ອເຫັນອາວຸດນັ້ນພຸ່ງມາຢ່າງສະຫວ່າງວາບ ນ່າຢ້ານຢິ່ງ ດຸດດັ່ງອຸລະກາໄຟລຸກ, ບຸດຂອງທ່ານກໍເຫັນພະຍຸອັນຕະລາຍທີ່ກຳລັງຄືບເຂົ້າມາໃນກາງສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, anger can drive decisive action, yet the ethical weight of such action remains: a warrior’s momentary wrath unleashes consequences that must be borne within the framework of kṣatriya-dharma. It also underscores the need for steadiness and discernment when sudden danger arrives.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma, enraged, throws a fierce spear-like missile (śakti) at Dhṛtarāṣṭra’s son. The son sees the weapon rushing toward him instantly, compared to a blazing meteor.