संजय कहते हैं--राजन्! जब कौरव-सैनिक बड़े वेगसे भागने लगे, उस समय जैसे वायु मेघोंके समूहको छिन्न-भिन्न कर देती है, उसी प्रकार सूतपुत्र कर्णने श्वेत घोड़ोंवाले रथके द्वारा आक्रमण करके अपने विशाल बाणोंसे पांचालराजकुमारोंका संहार आरम्भ किया
sañjaya uvāca—rājan! yadā kaurava-sainikā mahā-vegena palāyituṃ pravṛttās tadā yathā vāyur megha-saṅghātaṃ chinna-bhinnaṃ karoti tathā sūta-putraḥ karṇaḥ śveta-aśva-yuktena rathena abhyākrāmya svaiḥ vipulaiḥ śaraiḥ pāñcāla-rāja-kumārāṇāṃ saṃhāram ārabdhavān.
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ! ເມື່ອທະຫານກົວຣະວະພາກັນຫນີດ້ວຍຄວາມໄວອັນແຮງກ້າ, ໃນເວລານັ້ນ ດັ່ງລົມທີ່ສະຫຼາຍແລະກະຈາຍກຸ່ມເມກ, ກະນະ ບຸດແຫ່ງສາລະຖີ ໄດ້ພຸ້ນອອກໂຈມຕີດ້ວຍລົດສົງຄາມທີ່ມີມ້າຂາວລາກ ແລະດ້ວຍລູກສອນອັນແຮງກ້າ ໄດ້ເລີ່ມການສັງຫານເຈົ້າຊາຍແຫ່ງປັນຈາລາ.
संजय उवाच
The verse highlights how quickly fear can collapse an army’s cohesion and how a single warrior’s aggressive resolve can amplify that collapse into catastrophe. Ethically, it points to the grim reality that in war, prowess often overrides compassion, and the destruction of royal heirs deepens the adharma-like consequences of unchecked violence.
As Kaurava troops begin to flee at high speed, Karna surges forward in a white-horsed chariot and starts killing the princes of Panchala with powerful arrows. The scene is framed with a simile: Karna’s onslaught disperses the enemy like wind tearing apart a bank of clouds.