त्वरमाणांस्तु तान् सर्वान् ससूतेष्वसनध्वजान् | जघान नवतिं वीरानर्जुनो निशितै: शरै:,सारथि, धनुष और ध्वजसहित उतावलीके साथ आक्रमण करनेवाले उन सभी नब्बे वीरोंको अर्जुनने अपने पैने बाणोंद्वारा मार गिराया
tvaramāṇāṁs tu tān sarvān sasūteṣv asanadhvajān | jaghāna navatiṁ vīrān arjuno niśitaiḥ śaraiḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອນັກຮົບເຫຼົ່ານັ້ນຮີບຮ້ອນພຸ້ນເຂົ້າມາ—ຍັງມີສາຣະຖີ, ມ້າທີ່ຜູກຮັດແລ້ວ, ແລະທຸງປະຈຳລົດ—ອາຣະຈຸນກໍຍິງດ້ວຍລູກສອນຄົມກະທັ່ງລົ້ມລົງ; ວີຣະບຸລຸດເກົ້າສິບຄົນຕົກຕາຍ.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethical reality of kṣatriya warfare: once battle is joined, decisive action and mastery of arms determine outcomes swiftly. It implicitly points to the weight of responsibility borne by warriors—skill used in service of one’s side and duty, yet producing irreversible loss.
Sañjaya reports that a group of ninety warriors charge at Arjuna in haste, fully outfitted with charioteers and banners. Arjuna meets the assault with keen arrows and kills all ninety, demonstrating overwhelming battlefield superiority at this moment.