दुःशासनादवरजैस्तव पुत्रैर्धनंजय: । इसी समय आपके दस वीर पुत्रोंने, जो योद्धाओंमें श्रेष्ठ और दुःशासनसे छोटे थे, अर्जुनको चारों ओरसे घेर लिया
duḥśāsanād avarajais tava putrair dhanañjayaḥ | asmin samaye tava daśa vīra-putrāḥ yoddhṛṣu śreṣṭhāḥ duḥśāsanāt kaniṣṭhāḥ arjunam sarvataḥ paryavārayann iti |
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ບຸດຊາຍຜູ້ກ້າຫານສິບຄົນຂອງທ່ານ—ນັກຮົບຜູ້ມີຊື່ສຽງ ແລະອ່ອນກວ່າທຸຫະສາສະນະ—ໄດ້ລ້ອມຮອບທະນັນຈະຍະ (ອາຣະຈຸນ) ຈາກທຸກທິດ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນການຮົບ ກຳລັງຈຳນວນແລະການລ້ອມຢ່າງປະສານກັນ ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອຂັດຂວາງນັກຮົບຜູ້ແຂງກ້າແມ່ນແຕ່ຄົນດຽວ; ແມ່ນແຕ່ສາຍເລືອດຍາດພີ່ນ້ອງກໍຖືກກົດທັບໂດຍຄວາມຈຳເປັນຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic: when facing an exceptionally powerful warrior, opponents often rely on coordinated collective action. It also reflects how, in war, familial bonds yield to kṣatriya-duty and tactical necessity.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that ten of the king’s sons, younger than Duḥśāsana, close in and surround Arjuna from all directions, attempting to contain or overwhelm him through encirclement.