अभ्येत्य पुत्रेण तवाभिनन्दित: समेत्य चोवाच कुरुप्रवीरम् । कृपं च भोजं च महाभुजावुभौ तथैव गान्धारपतिं सहानुजम्
abhyetya putreṇa tavābhinanditaḥ sametya covāca kurupravīram | kṛpaṃ ca bhojaṃ ca mahābhujāv ubhau tathaiva gāndhārapatiṃ sahānujam ||
ເມື່ອເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ ແລະໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຈາກບຸດຂອງທ່ານແລ້ວ ເຂົາກໍກ້າວອອກໄປ ແລະເວົ້າກັບວີຣະບຸລຸດແຫ່ງກຸຣຸ. ເຂົາຍັງໄດ້ເວົ້າກັບກຣິປະ ແລະ ໂບຊະ—ທັງສອງຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ—ແລະດັ່ງດຽວກັນກັບກະສັດແຫ່ງຄັນທາຣະ ພ້ອມດ້ວຍນ້ອງຊາຍຂອງລາວ.
कर्ण उवाच
The verse highlights the ethical-political value of proper acknowledgment within a coalition: greeting and addressing key allies and elders sustains cohesion, respect, and disciplined coordination in a time of crisis.
Karna, after being welcomed by Duryodhana, proceeds to address the principal Kuru leader and then speaks to senior figures on the Kaurava side—Kṛpa, Bhoja, and Śakuni with his younger brother—signaling consultation and alignment before the next phase of battle.