यदेनं पाण्डवा: सर्वे न शेकुरभिवीक्षितुम् । शत्रुसूदन राधापुत्रने पुनः वहाँ अद्भुत पराक्रम प्रकट किया, जिससे समस्त पाण्डव- योद्धा उसकी ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सके
yad enaṃ pāṇḍavāḥ sarve na śekur abhivīkṣitum | śatrusūdana rādhāputreṇa punaḥ adbhuta-parākramaḥ prakaṭitaḥ, yena samastāḥ pāṇḍava-yoddhāḥ tasya oraṃ āṅkh uṭhākara dekha api na śekuḥ |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ລູກຊາຍຂອງຣາທາ—ຜູ້ປາບສັດຕູ—ໄດ້ສະແດງພະລັງອັນນ່າອັດສະຈັນອີກຄັ້ງ ຈົນບັນດານັກຮົບປານດະວະທັງຫມົດ ບໍ່ອາດແມ່ນແຕ່ຈະຍົກສາຍຕາຂຶ້ນເບິ່ງລາວໄດ້».
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary power and confidence in battle can overwhelm opponents psychologically; ethically, it points to the inner test of steadiness (dhairya) and discernment even when confronted by fearsome force, a key demand of kṣatriya-dharma.
Sañjaya reports that Karṇa (called Rādhā’s son) again displayed astonishing prowess on the battlefield, so intimidating that the Pāṇḍava warriors were unable even to look directly at him.