अन्यद् गृहा धनु: सज्यं त्वरमाणो महाबल:
anyad gṛhā dhanuḥ sajyaṃ tvaramāṇo mahābalaḥ | rājendra mahābalī bhīmaḥ jīvitamoham utsṛjya subalaputrasya senāṃ tadā bāṇair ācchādayām āsa ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຈອມກະສັດ, ພີມະຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ໄດ້ຮີບຮ້ອນຢືດຄັນທະນູອີກອັນ ແລະຂຶ້ນສາຍ. ໃນກາງສົງຄາມ ລາວສະຫຼະຄວາມຫ່ວງຊີວິດ ແລ້ວກໍປົກຄຸມກອງທັບຂອງບຸດແຫ່ງສຸບະລາ ດ້ວຍຝົນລູກສອນອັນໜາແນ່ນໃນທັນທີ»។
संजय उवाच
The verse highlights warrior-resolve aligned with kṣatriya-dharma: in a righteous battle one must act decisively, abandoning paralyzing attachment to personal survival (jīvitamoha) and focusing on the duty at hand.
Bhīma quickly takes up a second bow, strings it, and immediately unleashes a heavy volley of arrows that blankets Śakuni’s forces, as Sañjaya reports the battlefield action to the king.