व्यात्ताननस्यापततो यथैव कालस्य काले हरत: प्रजा वै । अत्यन्त वेगशाली भीमसेनके महान् वेगको आपके सैनिक रणभूमिमें रोक न सके। जैसे प्रलयकालमें मुँह बाकर आक्रमण करनेवाले प्रजासंहारकारी कालके वेगको कोई नहीं रोक सकता
vyāttānanasya āpatato yathaiva kālasya kāle harataḥ prajā vai | atyanta-vegāśālī bhīmasenena mahān vego yuṣmākaṃ sainikair raṇabhūmau na śakyaḥ pratibandhum | yathā pralayakāle mukham āvṛtya ākrāmataḥ prajāsaṃhārakāriṇaḥ kālasya vegaṃ kaścid api na nivārayitum arhati |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ທະຫານຂອງພະອົງບໍ່ອາດຂັດຂວາງການພຸ້ນພາຍອັນມະຫາລຸນແຮງຂອງ ພີມະເສນ ໃນສະໜາມຮົບໄດ້—ດັ່ງທີ່ບໍ່ມີໃຜອາດຫ້າມພະລັງຂອງ «ກາລະ» ໃນຍາມພິນາດ ເມື່ອມັນອ້າປາກກວ້າງ ກ້າວໜ້າເພື່ອກວາດເອົາສັດທັງປວງໄປ.
संजय उवाच