Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

युध्यन्तं कौरवान्‌ संख्ये घातयन्तं च सूतजम्‌ । “आज समस्त सैनिक देखें कि संग्रामभूमिमें अमर्षशील धनंजय किस प्रकार कौरवोंसे युद्ध करता और सूतपुत्र कर्णको मारता है

yudhyantaṃ kauravān saṅkhye ghātayantaṃ ca sūtajam |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ມື້ນີ້ ໃຫ້ທະຫານທັງປວງເຫັນເຖິງວ່າ ໃນສະໜາມຮົບ ທະນັນຊະຍະຜູ້ດຸດັນບໍ່ຍອມຖອຍ ຈະຮົບກັບພວກກົວຣະວະແນວໃດ ແລະຈະຟັນລົງກັນນະ ບຸດແຫ່ງສູຕະ (ຜູ້ຂັບລົດສົງຄາມ) ແນວໃດ».

युध्यन्तम्fighting
युध्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
घातयन्तम्causing to be slain / slaying
घातयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootघातय् (णिच्) < हन्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas
K
Karṇa
A
Arjuna (Dhanañjaya)
B
battlefield (saṅkhya)

Educational Q&A

The verse underscores that warfare in the epic is not merely private violence but a publicly witnessed test of kṣatriya resolve and consequence. Sañjaya’s framing invites ethical evaluation: courage and duty are displayed before the community, yet the outcome is lethal and irrevocable.

Sañjaya announces that the assembled troops will see Arjuna (Dhanañjaya) fighting the Kauravas in the thick of battle and bringing about the death of Karṇa (called ‘sūtaja’). It functions as a dramatic lead-in to the climactic Arjuna–Karṇa confrontation.