'प्रजानाथ! शत्रुओंके साथ-साथ तुमलोगोंके पास भी विशाल सेना जुट गयी थी; परंतु परस्पर युद्ध करके प्रायः नष्ट हो गयी, अब थोड़ी-सी ही शेष रह गयी है ।। भूत्वा वै कौरवा: पार्थ प्रभूतगजवाजिन: । त्वां वै शत्रुं समासाद्य विनष्टा रणमूर्थनि,'पार्थ! कौरवपक्षके योद्धा बहुसंख्यक हाथी-घोड़ोंसे सम्पन्न थे, परंतु तुम-जैसे वीर शत्रुको पाकर युद्धके मुहानेपर नष्ट हो गये
bhūtvā vai kauravāḥ pārtha prabhūta-gaja-vājinaḥ | tvāṃ vai śatruṃ samāsādya vinaṣṭā raṇa-mūrdhani ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໂອ ເຈົ້າແຫ່ງປະຊາຊົນ! ທັງຝ່າຍສັດຕູ ແລະຝ່າຍພວກທ່ານ ກໍໄດ້ຮວບຮວມກອງທັບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ; ແຕ່ເມື່ອຮົບກັນໄປມາ ກໍເກືອບຈະພິນາດໝົດ ບັດນີ້ເຫຼືອພຽງນ້ອຍ. ໂອ ພາຣະຖະ! ຝ່າຍກົວຣະວະເຄີຍເປັນກອງທັບໃຫຍ່ ອຸດົມດ້ວຍຊ້າງແລະມ້າ; ແຕ່ເມື່ອໄດ້ພົບທ່ານ—ສັດຕູຜູ້ກ້າຫານ—ພວກເຂົາກໍຖືກທຳລາຍຢູ່ປາກທາງແຫ່ງສົງຄາມ»
संजय उवाच
Even vast material strength—numbers, elephants, horses—can collapse when opposed by superior valor, strategy, and the momentum of dharma-driven resolve; the verse underscores the fragility of power when it is misdirected or ethically compromised.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, though once immense and well-equipped, have been largely destroyed after confronting Arjuna (Pārtha) at the forefront of the fighting.