तथा राधेय क्रियतां राजा मुच्येत नो यथा । 'भीमसेन राजा दुर्योधनके साथ युद्ध करते हैं। राधानन्दन! हम सब लोगोंके देखते- देखते आज भीमसेन जिस प्रकार उसे मार न डालें, वैसा प्रयत्न करो। जैसे भी सम्भव हो, हमारे राजाकों भीमसेनसे छुटकारा मिलना ही चाहिये
tathā rādheya kriyatāṃ rājā mucyeta no yathā | bhīmasena rājā duryodhanena sārdhaṃ yuddhaṃ karoti | rādhānandana! asmākaṃ sarveṣāṃ paśyatāṃ paśyatām adya bhīmasenaḥ yathā taṃ na mārayet, tathā prayatnaṃ kuru | yathā kathaṃcid asmākaṃ rājñaḥ bhīmasenāt chutkāro bhavitum eva yogyam |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຣາເທຍ, ຈົ່ງກະທໍາໃຫ້ເປັນໄປໃນທາງທີ່ພະຣາຊາຂອງພວກເຮົາຈະພົ້ນໄພ. ພີມະເສນະ ກໍາລັງຮົບກັບພະຣາຊາດຸຣຍົທະນະ. ໂອ ບຸດແຫ່ງຣາທາ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາທັງປວງເບິ່ງຢູ່, ຈົ່ງພະຍາຍາມຢ່າງສຸດກໍາລັງໃນມື້ນີ້ ຢ່າໃຫ້ພີມະຂ້າພະອົງ. ດ້ວຍວິທີໃດກໍຕາມ, ພະຣາຊາຂອງພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ຮັບການຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກພີມະເສນະ»។
संजय उवाच
In the midst of war, counsel emphasizes immediate duty and strategic effort: protect the leader (the king) and prevent an irreversible act (Bhīma killing Duryodhana). The passage highlights loyalty and responsibility under pressure, where ethical focus narrows to safeguarding one’s side and preventing catastrophic loss.
Sañjaya urges Karṇa (addressed as Rādheya/Rādhānandana) to intervene in the duel where Bhīma is fighting Duryodhana, and to ensure—before everyone’s eyes—that Bhīma does not kill Duryodhana, rescuing the Kaurava king by any possible means.