कृपाचार्य युद्धस्थलमें महाधनुर्धर युधामन्युपर टूट पड़े और बलवान् कृतवमनि उत्तमौजापर आक्रमण किया ।। भीमसेन: कुरून् सर्वान् पुत्रांश्ष तव मारिष । सहानीकान् महाबाहुरेक एव न्यवारयत्,आर्य! महाबाहु भीमसेनने अकेले ही सेनासहित समस्त कौरवों और आपके पुत्रोंको आगे बढ़नेसे रोक दिया
sañjaya uvāca |
kṛpācāryo yuddhasthale mahādhanurdharo yudhāmanyupar tūṭa pade ca balavān kṛtavarmā uttamaujasi samākrāmat ||
bhīmasenaḥ kurūn sarvān putrāṃś ca tava māriṣa |
sahānīkān mahābāhur eka eva nyavārayad ārya ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນສະໜາມຮົບ ຄຣິປາຈາຣະ ອາຈານຜູ້ເກັ່ງກ້າດ້ານອາວຸດ ໄດ້ພຸ້ນເຂົ້າໃສ່ ຢຸທາມັນຍຸ ນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່; ແລະ ກຣິຕະວັຣມາ ຜູ້ແຂງແກ່ ກໍໄດ້ບຸກໂຈມ ອຸດຕະມະອົຊາ. ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ນ່າເຄົາລົບ! ບີມະເສນ ຜູ້ມີແຂນແຂງ ໄດ້ຢືນຕ້ານຢູ່ພຽງຄົນດຽວ ສະກັດກັ້ນການຮຸກຄືບຂອງຊາວກຸຣຸທັງຫມົດ ພ້ອມດ້ວຍພະຣາຊະບຸດຂອງພະອົງ ແມ່ນແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະມາພ້ອມກອງຫນ່ວຍຫຼາຍກໍຕາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the tension between collective force and individual resolve: even amid massed armies, a single steadfast warrior can uphold his side’s cause by restraining a larger advance. Ethically, it reflects the Mahabharata’s recurring theme that dharma in war is enacted through personal courage, discipline, and responsibility, not merely through numbers.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Kripacharya charges at Yudhamanyu and Kritavarma attacks Uttamaujas, while Bhima single-handedly blocks the forward movement of the Kaurava forces and Dhritarashtra’s sons, despite their being supported by full troop formations.