Previous Verse

Shloka 386

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

जल त्यक्त्वा प्रधावन्ति क्रोशमाना: परस्परम्‌ । “अर्जुन! कितने ही योद्धा पानी लानेके लिये गये, इसी बीचमें पानी चाहनेवाले बहुत-से वीरोंके प्राण निकल गये। वे शूरवीर जब पानी लेकर लौटे हैं, तब अपने उन सम्बन्धियोंको चेतनारहित देखकर पानीको वहीं फेंक परस्पर चीखते-चिल्लाते हुए चारों ओर दौड़ रहे हैं

jalaṁ tyaktvā pradhāvanti krośamānāḥ parasparam |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາປ່ອຍຖິ້ມນ້ຳ ແລ້ວແລ່ນກະຈາຍໄປທົ່ວທິດ ຮ້ອງເອີ້ນກັນແລະກັນ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມໂຫດຮ້າຍແລະຄວາມໄຮ້ປະໂຫຍດທີ່ສົງຄາມກໍ່ໃຫ້ເກີດ: ຄວາມພະຍາຍາມຊ່ວຍຊີວິດມາຊ້າເກີນໄປ ແລະຄວາມໂສກເສົ້າກໍກົດທັບໜ້າທີ່. ເມື່ອຜູ້ກັບມາພ້ອມນ້ຳເຫັນຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນນອນໝົດສະຕິ ກໍຖິ້ມນ້ຳໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລ້ວແລ່ນຮ້ອງໄຫ້ອື້ອອຶງໄປມາ.

जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving thrown away
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
प्रधावन्तिthey run about
प्रधावन्ति:
TypeVerb
Rootधाव्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
क्रोशमानाःcrying out, wailing
क्रोशमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formशानच् (present active participle, Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्mutually, to one another
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formtrue

संजय उवाच

S
Sanjaya
W
water (jala)