अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
तूर्ण कौरवाञ्जहि पाण्डव । अर्जुकी यह बात सुनकर भगवान् श्रीकृष्णने उनसे हँसते हुए-से कहा --'पाण्डुनन्दन! तुम शीघ्र ही कौरव-सैनिकोंका संहार करो”
tūrṇaṃ kauravān jahi pāṇḍava | arjune etad vacaḥ śrutvā bhagavān śrīkṛṣṇas tān prati hasann iva uvāca— “pāṇḍunandana! tvaṃ śīghram eva kaurava-sainikānāṃ saṃhāraṃ kuru” |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງສັງຫານກົວຣະວະໃຫ້ໄວ, ໂອ ບຸດແຫ່ງປານດຸ.» ເມື່ອອາຈຸນະໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ພຣະສີກຣິດສະນະຈຶ່ງກ່າວກັບເຂົາ ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມບາງໆດັ່ງຜູ້ຮູ້ເຫັນ: «ໂອ ຄວາມຊື່ນໃຈແຫ່ງປານດຸ, ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ກອງທັບກົວຣະວະພິນາດໃຫ້ໄວ».
संजय उवाच
When conflict has become unavoidable and is undertaken as a matter of dharma, hesitation that prolongs suffering is discouraged; the leader is urged to act decisively, with clarity and responsibility, to bring the ordeal to an end.
Sanjaya reports the battlefield exchange: after the call to swiftly strike the Kauravas, Kṛṣṇa addresses Arjuna—calmly, even with a slight smile—urging him to quickly destroy the Kaurava troops, reinforcing Arjuna’s role as the principal executor of the Pandava war effort.