धनुश्वचिच्छेद भल्लेन जातरूपपरिष्कृतम् । उनमेंसे पाँच भल्लोंद्वारा दुर्योधनके सारथि और घोड़ोंको मारकर एक भल्लसे उसके सुवर्णभूषित धनुषको काट डाला
sañjaya uvāca |
dhanuś ciccheda bhallena jātarūpa-pariṣkṛtam |
pañcabhir bhallair duryodhanasya sārathiṃ hayāṃś ca jaghāna, ekena bhallena tasya suvarṇa-bhūṣitaṃ dhanuś ciccheda |
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍລູກສອນບັລລະອັນຄົມກິບ ລາວໄດ້ຕັດຄັນທະນູທີ່ປະດັບດ້ວຍຄຳຢ່າງງາມ. ຕໍ່ມາ ດ້ວຍບັລລະ 5 ດອກ ລາວໄດ້ຟັນລົງສາລະທີ ແລະມ້າຂອງທຸຣະໂຍທະນະ; ແລ້ວດ້ວຍບັລລະດອກດຽວ ກໍຕັດຄັນທະນູທີ່ປະດັບຄຳຂອງທຸຣະໂຍທະນະໃຫ້ຂາດ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມແມ່ນຍຳອັນໂຫດຮ້າຍຂອງຝີມືໃນສົງຄາມ: ການທຳລາຍຫຼັກພຶ່ງ—ສາລະທີ, ມ້າ, ແລະອາວຸດ—ກາຍເປັນຈຸດຫັນທີ່ຊີ້ຂາດທັງດ້ານກຸລະຍຸດ ແລະຈັນຍາ ໃນການທະວີຄວາມຮຸນແຮງຂອງສົງຄາມທີ່ບໍ່ຢຸດຢັ້ງ.
संजय उवाच
The passage highlights how, in war, mastery and strategy often target a warrior’s supports—weapon, chariot-team, and charioteer—showing the grim ethical tension of kṣatriya combat where effectiveness can override compassion, and victory is pursued through disabling the opponent’s capacity to fight.
Sanjaya describes a combatant (implied by context) using bhalla-arrows to sever Duryodhana’s gold-adorned bow and to kill his charioteer and horses, thereby crippling Duryodhana’s chariot and immediate fighting ability.