अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया
Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall
शिखण्डी च ततः क्रुद्धो गौतमं त्वरितो ययौ | ववर्ष शरवर्षाणि समन्ताद् द्विजपुड़वम्,इससे शिखण्डीको बड़ा क्रोध हुआ। वह तुरंत ही विप्रवर गौतमगोत्रीय कृपाचार्यपर चढ़ आया और उनके ऊपर सब ओरसे बाणोंकी वर्षा करने लगा
Śikhaṇḍī ca tataḥ kruddho Gautamaṁ tvarito yayau | vavarṣa śaravarṣāṇi samantād dvijapuṅgavam ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວນັ້ນ ຊິຄັນດີ ຜຸດຜາດດ້ວຍຄວາມໂກດ ໄດ້ຮີບຮ້ອນພຸ້ນເຂົ້າໄປຫາ ກຣິປາ—ຜູ້ສືບສາຍຂອງໂຄຕະມະ ແລະເປັນພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ—ແລ້ວຍິງຝົນລູກສອນລົງໃສ່ທ່ານຈາກທຸກທິດ.
संजय उवाच
The verse underscores how anger (krodha) intensifies violence and how, in war, kṣatriya-duty can compel attacks even upon venerable figures like a Brahmin teacher—raising ethical tension between reverence and martial obligation.
Śikhaṇḍī becomes enraged, rushes toward Kṛpa (of the Gautama lineage), and assails him by raining arrows from all directions, as Sañjaya reports the unfolding combat.