Shloka 41

सारथिं चास्य भल्लेन प्रेषयामास मृत्यवे । छित्त्वा च कार्मुकं तूर्ण पाण्डवस्याशु पत्रिणा,राजेन्द्र! फिर एक भल्लसे उनके सारथिको यमलोक भेज दिया और तुरंत ही एक बाणसे उनके धनुषको भी काटकर बिना विशेष कष्टके ही मुहूर्तभरमें हँसते हुए-से कर्णने भयंकर पराक्रमी भीमसेनको रथहीन कर दिया

sārathiṁ cāsya bhallena preṣayāmāsa mṛtyave | chittvā ca kārmukaṁ tūrṇaṁ pāṇḍavasya āśu patriṇā | rājendra |

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍລູກສອນບັລລະທີ່ແຫຼມຄົມ ລາວສົ່ງສາຣະຖີຂອງຜູ້ນັ້ນໄປສູ່ຄວາມຕາຍ. ແລ້ວກໍ່ຕັດຄັນທະນູຂອງພານດະວະຢ່າງວ່ອງໄວດ້ວຍລູກສອນມີຂົນ; ໂອ ພະຣາຊາ, ກັນນະ ດັ່ງກັບຍິ້ມຢູ່ ແລະບໍ່ຕ້ອງອອກແຮງ ໃນເວລາສັ້ນໆ ກໍ່ເຮັດໃຫ້ພີມະເສນ ຜູ້ກ້າຫານນ່າຢ້ານ ກາຍເປັນຄົນບໍ່ມີລົດຮົບ.

सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रेषयामासsent / dispatched
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
मृत्यवेto death
मृत्यवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Dative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
पाण्डवस्यof the Pandava
पाण्डवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Singular
आशुswiftly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पत्रिणाwith a feathered arrow
पत्रिणा:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
K
Karṇa
B
Bhīmasena
C
charioteer (sārathi)
B
bhalla (arrow)
B
bow (kārmuka)
D
Death (mṛtyu)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the ethics of epic warfare, tactical precision can instantly overturn a warrior’s position: by removing the charioteer and cutting the bow, Karṇa neutralizes Bhīma’s capacity to fight effectively. It also points to the ever-present reality of mṛtyu (death) in battle—status and strength are fragile when confronted by skill and circumstance.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa strikes down the opponent’s charioteer with a bhalla-arrow and then quickly cuts the Pāṇḍava’s bow with another arrow, leaving Bhīmasena without a functioning chariot setup—effectively rendering him ‘rathahīna’ (chariotless/disabled in chariot-combat) for the moment.