Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

यथा स्कन्देन महिषो यथा रुद्रेण चान्धक: । तथार्जुनेन स हतो द्वैरथे युद्धदुर्मद:

yathā skandena mahiṣo yathā rudreṇa cāndhakaḥ | tathārjunena sa hato dvairathe yuddha-durmadaḥ ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: “ດັ່ງທີ່ອະສູນຮູບຄວາຍ (ມະຫິສະ) ຖືກສະກັນດະປະຫານ, ແລະດັ່ງທີ່ອັນທະກະ ຖືກຣຸດຣະປະຫານ, ຢ່າງນັ້ນເອງ ນັກຮົບຜູ້ເມົາດ້ວຍຄວາມຈອງຫອງແຫ່ງສົງຄາມ ກໍຖືກອາຣຊຸນປະຫານໃນການດວນລົດຮົບ. ການປຽບທຽບນີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມຈອງຫອງ ແລະຄວາມໂກດແຄ້ນອັນບໍ່ຊອບທໍາໃນສົງຄາມ ຍ່ອມພົບຈຸດຈົບທີ່ຫຼີກບໍ່ພົ້ນ ຕາມແບບແຜນອັນເທວະ, ເມື່ອປະຈັນໜ້າກັບຄວາມກ້າຫານອັນສູງສຸດທີ່ຢືນຢູ່ຂ້າງທໍາ.”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्कन्देनby Skanda
स्कन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
महिषःthe buffalo-demon (Mahisha)
महिषः:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्धकःAndhaka (the demon)
अन्धकः:
Karma
TypeNoun
Rootअन्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःkilled, slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
द्वैरथेin the chariot-duel
द्वैरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वैरथ
FormNeuter, Locative, Singular
युद्ध-दुर्मदःmaddened by battle (battle-intoxicated)
युद्ध-दुर्मदः:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Skanda (Kārttikeya)
M
Mahīṣa/Mahiṣāsura
R
Rudra (Śiva)
A
Andhaka
A
Arjuna