Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

ओधघवांश्व महाराज बृहन्त: सहितौ रणे । पराक्रमन्तौ मित्रार्थे गतो वैवस्वतक्षयम्‌,महाराज! मित्रके लिये रणभूमिमें पराक्रम प्रकट करनेवाले ओघवान्‌ और बृहन्त--ये दोनों एक साथ यमलोकको प्रस्थान कर चुके हैं

sañjaya uvāca | oghavānśva mahārāja bṛhantaḥ sahitau raṇe | parākramantau mitrārthe gato vaivasvatakṣayam ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ພະມະຫາກະສັດ, ໂອຄະວານຊະວະ (Oghavānśva) ແລະ ບຶຣະຫັນຕະ (Bṛhanta)—ທັງສອງຢູ່ກາງສົງຄາມພ້ອມກັນ—ໄດ້ສະແດງວິລະກຳເພື່ອມິດສະຫາຍ; ແລະບັດນີ້ໄດ້ໄປສູ່ແດນຂອງ ໄວວັສວະຕະ (ຍະມະ) ແລ້ວ».

ओघवान्Oghavān (a warrior named Oghavān)
ओघवान्:
Karta
TypeNoun
Rootओघवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बृहन्तःBṛhantaḥ (a warrior named Bṛhanta)
बृहन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहन्त्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहितौtogether, accompanied (the two)
सहितौ:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Dual
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पराक्रमन्तौthey two exerted valor / displayed prowess
पराक्रमन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootपराक्रम्
FormPresent, Third, Dual, Parasmaipada
मित्रार्थेfor a friend's sake / for the sake of an ally
मित्रार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र-अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
गतौhaving gone / gone
गतौ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Dual, Past active participle (क्त)
वैवस्वतक्षयम्the abode of Vaivasvata (Yama), i.e., the world of death
वैवस्वतक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैवस्वत-क्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
O
Oghavānśva
B
Bṛhanta
V
Vaivasvata (Yama)
R
raṇa (battlefield)