प्रतिवीरैश्व॒ सम्मर्दे पत्तिसंघा: सहस्रश: । उस संघर्षमें विपक्षी वीरों, हाथियों, घोड़ों तथा रथोंद्वारा मारे गये सहस्रों पैदल योद्धाओंके समुदाय रणभूमिमें सो रहे थे। उनके अस्त्र-शस्त्र और शरीरके अवयव क्षत- विक्षत होकर बिखर गये थे || ७३ ई ।। विशालायतताग्राक्षै: पद्मेन्दुसद्शाननै:,विमानैरप्सर:सज्जैरगीतवादित्रनि:स्वनै: | युद्धकुशल वीरोंके विशाल, विस्तृत एवं लाल-लाल आँखों और कमल तथा चन्द्रमाके समान मुखवाले मस्तकोंसे सारी युद्धभूमि सब ओरसे ढक गयी थी। भूतलपर जैसा कोलाहल हो रहा था, वैसा ही आकाशमें भी लोगोंको सुनायी देता था। वहाँ विमानोंपर बैठी हुई झुंड-की-झुंड अप्सराएँ गीत और वाद्योंकी मधुर ध्वनि फैला रही भी
sañjaya uvāca | prativīraiś ca sammarḍe pattisaṅghāḥ sahasraśaḥ |
Sañjaya said: In that crushing melee with opposing champions, thousands upon thousands of bodies of foot-soldiers lay strewn across the battlefield—cut down by enemy heroes and by the onslaught of elephants, horses, and chariots. Their weapons and severed limbs were shattered and scattered, so that the field itself seemed to sleep under the weight of slaughter. The scene underscores the moral cost of war: even when fought by renowned warriors, its immediate fruit is the anonymous ruin of countless common fighters.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: behind heroic duels stand innumerable ordinary soldiers who perish en masse. It invites reflection on the disproportion between martial glory and the vast, impersonal suffering it produces.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, amid fierce close combat, thousands of infantrymen have been slain by enemy champions and by the charges of elephants, horses, and chariots, leaving the battlefield covered with fallen bodies.