Shloka 22

गतासुरिव निश्चेता: शल्यस्याभिमुखो5पतत्‌ । राजापि भूयो नाजघ्ने कर्ण पार्थहितेप्सया,वह शल्यके सामने ही अचेत होकर ऐसे गिर पड़ा, मानो उसके प्राण निकल गये हों। राजा युधिष्ठिरने अर्जुनके हितकी इच्छासे कर्णपर पुन: प्रहार नहीं किया

sañjaya uvāca |

gatāsur iva niścetaḥ śalyasyābhimukho 'patat |

rājāpi bhūyo nājaghne karṇa pārthahitepsayā ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ກັນນະ ລົ້ມຫມົດສະຕິ ຫັນໜ້າໄປທາງ ສັລຍະ ດັ່ງຄົນທີ່ວິນຍານຈາກໄປແລ້ວ. ແຕ່ພະຣາຊາ ຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ປາຖະໜາປະໂຫຍດແກ່ ປາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ບໍ່ໄດ້ຕີຊ້ຳກັນນະອີກໃນຂະນະນັ້ນ.

गतासुःas if life-departed (dead)
गतासुः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतासु
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
निश्चेताःunconscious, senseless
निश्चेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चेतस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यस्यof Śalya
शल्यस्य:
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Genitive, Singular
अभिमुखःfacing (towards)
अभिमुखः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
अपतत्fell down
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
राजाthe king (Yudhiṣṭhira)
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अजघ्नेstruck, smote
अजघ्ने:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थहितेप्सयाwith the desire for Pārtha's welfare
पार्थहितेप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ-हित-ईप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

Even amid war, judgment and restraint can be guided by dharma and loyalty: Yudhiṣṭhira refrains from a further strike, acting with a deliberate concern for Arjuna’s interest rather than impulsive violence.

Karṇa collapses unconscious, falling toward Śalya. Observing this, Yudhiṣṭhira does not deliver another blow to Karṇa, choosing to hold back at that moment with Arjuna’s welfare in mind.