ज्वालामालापरिक्षिप्तो राज्ञो देहो व्यदृश्यत । युगान्ते दग्धुकामस्य संवर्ताग्नेरिवापर:,ज्वालामालाओंसे घिरा हुआ युधिष्ठिरका शरीर प्रलयकालमें जगत्को दग्ध करनेकी इच्छावाले द्वितीय संवर्तक अग्निके समान दिखायी देता था
jvālāmālā-parikṣipto rājño deho vyadṛśyata | yugānte dagdhukāmasya saṃvartāgner ivāparaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພະວິກາຍຂອງພະຣາຊາປາກົດດັ່ງຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພວງໄຟ ເຫມືອນໄຟສັມວັດຕະກະອີກດວງໜຶ່ງ—ໄຟແຫ່ງວາລະສິ້ນຍຸກ ທີ່ປາຖະໜາຈະເຜົາໂລກ.
संजय उवाच
The verse uses yugānta (end-of-age) fire as a simile to convey how, in the extremity of war, a ruler’s presence can become terrifyingly destructive. It cautions that even a king associated with dharma may appear as an agent of cosmic-scale ruin when conflict reaches its peak.
Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra a battlefield vision: the king’s body is seen ringed by flames, and he looks like a second Saṃvartaka fire. The narration heightens the scene’s intensity and signals a moment of overwhelming martial energy and impending devastation.