कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma
पलाण्डुगंडूषयुतान् खादन्ती चैडकान् बहून् । “मैं वस्त्राभूषणोंसे विभूषित हो गोमांस खाकर और गुड़की बनी हुई मदिरा पीकर तृप्त हो अंजलि भर प्याजके साथ बहुत-सी भेड़ोंको खाती हुई गोरे रंगकी लंबी युवती स्त्रियोंके साथ मिलकर इस शाकल नगरमें पुन: कब इस तरहकी बाहीकसम्बन्धी गाथाओंका गान करूँगी
palāṇḍu-gaṇḍūṣa-yutān khādantī ca eḍakān bahūn |
ກະນະເວົ້າດ້ວຍນ້ຳສຽງປະຊົດປະຊັນອັນແຫຼມຄົມ ພາຍໃນການພາກພິຈາລະນາຂອງມະຫາກາບ ໂດຍຍົກຂຶ້ນມາເຖິງຄວາມສຸກສົມບູນແບບຫຍາບຄາຍ ແລະນິໄສການກິນດື່ມທີ່ (ຕາມວາຈາສົງຄາມໃນເລື່ອງ) ຖືກໂຍງໄປຫາແດນ ບາຫລີກ/ສາກະລະ. ລາວຈິນຕະນາພາບການຫຼົງເພີນ—ແຕ່ງກາຍດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງແລະເຄື່ອງປະດັບ ກິນເນື້ອງົວ ດື່ມເຫຼົ້າທີ່ຫມັກຈາກນ້ຳຕານອ້ອຍ/ກຸດ ແລະກຳຂຶ້ນກິນຫົວຜັກບົ່ວ ພ້ອມກັບກິນແກະຫຼາຍໆ—ທ່າມກາງສາວໜຸ່ມຜິວຂາວຮ່າງສູງຍາວ—ແລ້ວຖາມວ່າ ໃນເມືອງສາກະລະນີ້ ເມື່ອໃດລາວຈຶ່ງຈະໄດ້ຮ້ອງຂັບ “ຄາຖາ” ທີ່ກ່ຽວກັບບາຫລີກແບບນີ້ອີກຄັ້ງ.
कर्ण उवाच