Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

कश्चेतयानो निवसेन्मुहूर्तमपि मानव: । संस्कारशून्य दुरात्मा बाहीक ऐसे ही स्वभावके होते हैं। उनके पास कौन सचेत मनुष्य दो घड़ी भी निवास करेगा?”

kaś cetayāno nivasen muhūrtam api mānavaḥ | saṃskāraśūnyo durātmā bāhīkaḥ ||

ກະນະ ກ່າວວ່າ: «ຜູ້ໃດທີ່ມີສະຕິ ແລະຮູ້ຈັກແຍກແຍະ ຈະຢູ່ກັບບາຮີກະ—ຜູ້ຂາດການຂັດເກົາ ແລະຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ ມີໃຈຊົ່ວ—ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະໜຶ່ງ? ນັ້ນແຫຼະແມ່ນສັນດານຂອງພວກເຂົາ»។

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेतयानःbeing aware, conscious
चेतयानः:
Karta
TypeVerb
Rootचेतय्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
निवसेत्should dwell/stay
निवसेत्:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुहूर्तम्a moment, a muhūrta
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
संस्कारशून्यःdevoid of good conduct/refinement
संस्कारशून्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंस्कार-शून्य
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरात्माevil-souled person
दुरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहीकःa Bāhīka (person of Bāhīka country)
बाहीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहीक
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bāhīka