कर्णपर्व — द्विचक्रिकी युद्धपरिस्थिति: धृष्टद्युम्न- द्रौणि-संघर्षः तथा अर्जुन-रक्षणम्
Chapter 42
सखिभावेन सौहार्दान्मित्रभावेन चैव हि । कारणैस्त्रिभिरेतैस्त्वं शल्य जीवसि साम्प्रतम्
sakhibhāvena sauhārdān mitrabhāvena caiva hi | kāraṇais tribhir etais tvaṃ śalya jīvasi sāmpratam ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຊາລະຍະ, ເຈົ້າຍັງມີຊີວິດຢູ່ຈົນບັດນີ້ ເພາະເຫດສາມປະການ: ປະການທຳອິດ—ເມື່ອເຈົ້າເປັນສາຣະຖີຂອງຂ້າ ເຈົ້າເຂົ້າສູ່ສາຍສຳພັນແຫ່ງມິດສະຫາຍ; ປະການທີສອງ—ດ້ວຍນ້ຳໃຈດີ ຂ້າໄດ້ອະໄພເຈົ້າ; ປະການທີສາມ—ຂ້າຍັງຄິດເຖິງການໃຫ້ສຳເລັດປະສົງຂອງທຸຣະໂຍທະນ. ເພາະເຫດທັງສາມນີ້ ເຈົ້າຈຶ່ງຖືກປ່ອຍໃຫ້ມີຊີວິດ».
संजय उवाच
The verse highlights how personal bonds (companionship and friendship), deliberate forgiveness, and strategic commitment to an ally’s objective can restrain immediate retaliation even in a hostile war setting—showing ethics intertwined with political necessity.
In the Karṇa Parva context, Śalya is serving as charioteer and is being addressed sharply: the speaker explains that Śalya’s life is being spared only because of three considerations—companionship formed by the charioteer role, goodwill-based forgiveness, and the need to secure Duryodhana’s aims in the ongoing battle.