Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

कुर्वाणा विविधान्‌ रावानाशंसन्तो जयं तथा । वे दो-दो घड़ीपर बारंबार उड़-उड़कर कहते--'देखो

kurvāṇā vividhān rāvān āśaṃsanto jayaṃ tathā |

ຝູງກາກໍ່ຮ້ອງສຽງຫຍາບຄາຍຫຼາຍຢ່າງ ແລະປະກາດຊັບຊ້ອນວ່າຝ່າຍຂອງຕົນຈະຊະນະ. ພວກມັນບິນຂຶ້ນລົງຊ້ຳໆ ພ້ອມກັບຢອກເຢີ້ຍວ່າ: «ເບິ່ງຊິ—ການບິນຂອງການີ້! ການບິນຂອງການັ້ນ!» ເຊັ່ນນັ້ນພວກມັນຫຍັບຫຍາມຫົງ ແລະກ່າວຄຳຂົມຂື່ນໃສ່. ພ້ອມກັນນັ້ນ ພວກມັນກໍ່ອວຍພອນໃຫ້ກາຊະນະ ຈອກແຈກດ້ວຍສຽງຫຼາຍໂທນ ບິນຈາກກິ່ງໄມ້ລົງສູ່ດິນ ແລະຈາກດິນກັບຂຶ້ນກິ່ງໄມ້—ບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ສຽງດັງອື້ອອງ ແລະມຸ່ງຫມັ້ນຈະຫຍັບຫຍາມຜູ້ສູງສົ່ງ.

कुर्वाणाःdoing / making
कुर्वाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
रावान्cries / caws
रावान्:
Karma
TypeNoun
Rootराव (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
आशंसन्तःwishing / hoping for
आशंसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, बहुवचन
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)

हंस उवाच

H
Haṃsa (swan)
K
Kāka (crow)
V
Vṛkṣa-śākhā (tree branches)
B
Bhūtala (ground)

Educational Q&A

The passage criticizes harsh, mocking speech and the delight taken in humiliating others. It implies that noisy self-congratulation and ridicule are signs of poor character, whereas dignity and discernment (symbolized by the swan) should not be shaken by such taunts.

A group of crows repeatedly caw and move restlessly between branches and the ground, boasting about their own ‘flight’ and wishing victory for themselves. In doing so, they mock the swans and speak bitterly to them, turning the scene into a display of derision and factional triumphalism.