Karṇa-nidhana-śravaṇa, Kṣaya-Varṇana, and Śeṣa-sainika-nirdeśa
Hearing of Karṇa’s Fall, Accounting of Losses, and Naming of Remaining Warriors
स लब्ध्वा शनकै: संज्ञां ताश्च दृष्टवा स्त्रियो नृप: । उन्मत्त इव राजेन्द्र स्थितस्तूष्णीं विशाम्पते,राजेन्द्र! प्रजानाथ! धीरे-धीरे होशमें आनेपर धृतराष्ट्र अपने घरकी स्त्रियोंको वहाँ उपस्थित जान पागलके समान चुपचाप बैठे रह गये
sa labdhvā śanakaiḥ saṃjñāṃ tāś ca dṛṣṭvā striyo nṛpaḥ | unmatta iva rājendra sthitas tūṣṇīṃ viśāmpate ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອພະຣາຊາຄ່ອຍໆຟື້ນສະຕິ ແລະເຫັນບັນດາແມ່ຍິງໃນພະຣາຊວັງຂອງພະອົງຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພະອົງກໍນິ່ງງຽບ—ດັ່ງຄົນຫຼົງຄວາມ—ຖືກຄວາມໂສກແລະຄວາມຕົກໃຈກົດທັບ, ໂອ ຈອມກະສັດ, ໂອ ຜູ້ປົກຄອງປະຊາ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the devastation of war overwhelms even a king: grief can suspend speech and judgment, reminding readers that adharma-driven conflict yields suffering that no status can withstand.
Dhṛtarāṣṭra slowly comes back to consciousness; seeing the women of his household present before him, he is struck by shock and sorrow and sits/stands silently, appearing like one who has lost his senses.