Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
मा सूतपुत्राह्दय राजपुत्र महावीर्य॑ केसरिणं यथैव । वने शृगाल: पिशितेन तृप्तो मा पार्थमासाद्य विनड्क्ष्यसि त्वम्
mā sūtaputrāhṛdaya rājaputra mahāvīrya keśariṇaṃ yathaiva | vane śṛgālaḥ piśitena tṛpto mā pārtham āsādya vinaṅkṣyasi tvam ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊະບຸດຜູ້ກ້າຫານມີລິດທິພາບ, ຢ່າເຮັດໃຈໃຫ້ກ້າດັ່ງສິງ ເພີຍແຕ່ເພາະເຈົ້າເປັນລູກຂອງສູຕະ (ຄົນຂັບລົດຮົບ). ເຫມືອນຫມາປ່າໃນປ່າ ກິນເນື້ອຈົນອີ່ມແລ້ວຄິດວ່າຕົນເປັນສິງ—ຢ່າຮີບໄປປະຈັນໜ້າພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ແລ້ວພົບຄວາມພິນາດ».
संजय उवाच
The verse cautions against overconfidence born of temporary success: inflated self-image and contempt for a superior opponent lead to self-destruction. True valor is measured by discernment and restraint, not by bravado.
Sañjaya, narrating the battle events, delivers a sharp warning to Karṇa: do not mistake momentary advantage for genuine superiority. He uses the image of a jackal, emboldened after eating flesh, imagining itself a lion—urging Karṇa not to attack Arjuna and perish.