Previous Verse

Shloka 303

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

विशीर्णदन्तं निहतं तदा नैवं वदिष्यसि । जब तुम देखोगे कि भीमसेनने संग्रामभूमिमें गजराजोंकी सेनाके दाँत तोड़-तोड़कर उसका संहार कर डाला है, तब तुम इस प्रकार नहीं बोल सकोगे

viśīrṇadantaṃ nihataṃ tadā naivaṃ vadiṣyasi |

ຊັລຍະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອເຈົ້າເຫັນກອງຊ້າງໃນສະໜາມຮົບ—ງາຖືກທຸບແຕກ ແລະ ແຖວກອງຖືກພີມະເສນະທຳລາຍ—ເຈົ້າຈະບໍ່ສາມາດເວົ້າແບບນີ້ອີກ»។ ຖ້ອຍຄຳນີ້ຕຳໜິການອວດອ້າງກ່ອນເຫັນຜົນ ແລະ ຍືນຍັນວ່າການຕັດສິນໃນສົງຄາມຄວນຕາມຫຼັງການເຫັນການກະທຳ ບໍ່ແມ່ນຕາມຄຳເວົ້າເທົ່ານັ້ນ.

विशीर्णदन्तम्with broken teeth / whose teeth are shattered
विशीर्णदन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशीर्ण-दन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतम्slain, killed
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदिष्यसिyou will say/speak
वदिष्यसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Bhīmasena
B
battlefield (saṅgrāmabhūmi)
E
elephant army/elephant-host (gajarāja-senā)
T
tusks (danta)