कर्णभीमसमागमः | Karṇa–Bhīma Encounter
यत्रास्मि भरतश्रेष्ठ योग्य: कर्मणि कहिचित् । तत्र सर्वात्मना युक्तो वक्ष्ये कार्यधुरं तव,भरतश्रेष्ठ! मैं जहाँ कहीं कभी भी जिस कर्मके योग्य होऊँ वहाँ उस कर्ममें तुम्हारे द्वारा नियुक्त कर दिये जानेपर मैं सम्पूर्ण हृदयसे उस कार्यभारको वहन करूँगा
yatrāsmi bharataśreṣṭha yogyaḥ karmaṇi kvacit | tatra sarvātmanā yukto vakṣye kāryadhuraṃ tava ||
ຊາລະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນບັນດາພາຣະຕະ! ບ່ອນໃດ ແລະ ເວລາໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເໝາະສົມກັບວຽກໃດໜຶ່ງ ທີ່ນັ້ນ—ເມື່ອທ່ານແຕ່ງຕັ້ງຂ້າພະເຈົ້າ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະແບກພາລະໜ້າທີ່ນັ້ນໂດຍສຸດຈິດສຸດໃຈ ແລະ ດ້ວຍຄວາມອຸທິດທັງມວນ ເພື່ອທ່ານ».
शल्य उवाच
The verse emphasizes wholehearted acceptance of assigned duty: competence should be offered in service, and once entrusted with responsibility, one should carry it with full commitment (sarvātmanā), without half-heartedness.
Śalya addresses the leader he calls “best of the Bharatas,” offering his readiness to take up whatever role he is suited for. It functions as a pledge of cooperation and willingness to shoulder responsibility within the war-time command structure.