यथा देवैर्महाराज ईश्वरादघिको वृत: । तथा भवानपि क्षिप्रं रुद्रस्येव पितामह:
yathā devair mahārāja īśvarād adhiko vṛtaḥ | tathā bhavān api kṣipraṁ rudrasyeva pitāmahaḥ ||
ດຸຣະໂຢທະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ເຊັ່ນທີ່ເທວະເຄີຍເລືອກຜູ້ທີ່ແຂງແກ່ກວ່າອີສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ເຊັ່ນນັ້ນ, ຂໍໃຫ້ທ່ານກໍເລືອກຜູ້ນຳກອງທັບໂດຍໄວ—ດັ່ງທີ່ປິຕາມະຫະເຄີຍເປັນດັ່ງນັ້ນແກ່ຣຸດຣະ»។
दुर्योधन उवाच
The verse emphasizes the urgency and necessity of appointing capable leadership in crisis, legitimizing decisive command by invoking divine precedent and revered exemplars (the gods’ choice; Bhīṣma as ‘Pitāmaha’).
Duryodhana addresses the king and presses for swift selection/appointment of a supreme commander, comparing the desired choice to how the gods chose a superior leader and to Bhīṣma’s eminent status (‘Grandsire’) in relation to Rudra.