Shloka 22

कूबरश्न रथस्यासीद्‌ वासुकिर्भुजगोत्तम: । अपस्करमधिष्ठाने हिमवान्‌ विन्ध्यपर्वत: । उदयास्तावधिष्ठाने गिरी चक्कुः सुरोत्तमा:,नक्षत्रोंका समूह ईषादण्ड हुआ और कृतयुगने जूएका रूप धारण किया। नागराज वासुकि उस रथका कूबर बन गये थे। हिमालय पर्वत अपस्कर (रथके पीछेका काठ) और विन्ध्याचलने उसके आधारकाष्ठका रूप धारण किया। उदयाचल और अस्ताचल दोनोंको उन श्रेष्ठ देवताओंने पहियोंका आधारभूत काष्ठ बनाया

kūbaraś ca rathasyāsīd vāsukir bhujagottamaḥ | apaskaram adhiṣṭhāne himavān vindhyaparvataḥ | udayāstāv adhiṣṭhāne girayaś cakruḥ surottamāḥ | nakṣatrāṇāṃ samūha īṣādaṇḍaḥ kṛtayugaś ca yūkarūpaṃ dhārayām āsa |

ດຸຣະໂຍທະນະ ກ່າວວ່າ: «ສໍາລັບລົດຮົບນັ້ນ ພະຍານາກຣາຊ ວາສຸກິ—ຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ນາກ—ໄດ້ເປັນ kūbara (ສ່ວນໄມ້ຫຼັກດ້ານໜ້າ/ກາງຂອງລົດ). ຮິມະວານ (ຫິມາໄລ) ແລະ ພູວິນທະຍະ ໄດ້ເປັນ apaskara ແລະ ໄມ້ຖານຮອງດ້ານຫຼັງ. ທ່ານເທວະດາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ສ້າງພູອຸດະຍະ ແລະ ພູອັສຕະ ເປັນໄມ້ຮອງລໍ້. ຫມູ່ດາວເປັນ īṣā (ຄານ/ຄັນລົດ) ແລະ ຍຸກກຣິຕະ (Kṛta Yuga) ເອງໄດ້ຮັບຮູບເປັນຄານຄໍ (yoke)».

कूबरःthe pole/shaft-end (of a chariot)
कूबरः:
Karta
TypeNoun
Rootकूबर
FormMasculine, Nominative, Singular
रथस्यof the chariot
रथस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
वासुकिःVasuki
वासुकिः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुकि
FormMasculine, Nominative, Singular
भुजगोत्तमःthe best of serpents
भुजगोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपस्करम्the rear-frame/appendage of the chariot (apaskara)
अपस्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपस्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
अधिष्ठानेin/for the base, as the support
अधिष्ठाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Locative, Singular
हिमवान्Himavat (Himalaya)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विन्ध्यपर्वतःthe Vindhya mountain
विन्ध्यपर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootविन्ध्य-पर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयास्तौUdaya and Asta (the eastern and western mountains)
उदयास्तौ:
Karta
TypeNoun
Rootउदय-अस्त
FormMasculine, Nominative, Dual
अधिष्ठानेin/for the base, as the support
अधिष्ठाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Locative, Singular
गिरिa mountain
गिरि:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
चक्रुःthey made
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3rd, Plural
सुरोत्तमाःthe best of the gods
सुरोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
V
Vāsuki
N
Nāgas (serpents)
H
Himavān (Himalaya)
V
Vindhya
U
Udaya mountain
A
Asta mountain
S
Surottamāḥ (gods)
N
Nakṣatras (stars/asterisms)
K
Kṛtayuga
R
Ratha (chariot)
K
Kūbara (chariot-part)
A
Apaskara (chariot-part)
Ī
Īṣādaṇḍa (chariot pole/shaft)
Y
Yoke (yūka)

Educational Q&A

The verse uses cosmic symbolism to show how leaders can frame human conflict as ‘world-order’ or destiny. Ethically, it cautions that grand rhetoric may mask personal ambition: invoking the universe does not by itself establish dharma; actions and motives must still be judged.

Duryodhana describes a magnificent, mythic chariot (or chariot-structure) whose components are formed from cosmic and geographic entities—Vāsuki, the Himalaya and Vindhya, the Udaya and Asta mountains, the stars, and even the Kṛta Yuga—thereby elevating the battle’s imagery to a universal scale.