Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
आक्रम्य तस्थुरूचुश्व कश्व नाम प्रजापति: । चाँदीका बना हुआ पुर कमलाक्षके और लोहेका विद्युन्मालीके अधिकारमें था। वे तीनों दैत्यराज अपने अस्त्रोंके तेजसे तीनों लोकोंको दबाकर रहते और कहते थे कि “प्रजापति कौन है?'
ākrāmya tasthur ūcuś ca kaś ca nāma prajāpatiḥ | cāṇḍīkā-baddhaṃ puraṃ kamalākṣake ca lohakaṃ vidyunmālike adhikāre āsīt | te trayo daityarājāḥ svāstratejasā trīn lokān abhibhūya tiṣṭhanti sma, ūcuś ca—“prajāpatiḥ kaḥ?”
ເມື່ອພວກເຂົາບຸກລຸກຂ້າສັດຕູຈົນພ່າຍແພ້ ກໍຢືນຢັນຢ່າງແຂງກ້າ ແລະກ່າວດ້ວຍຄວາມຫຍິ່ງຍໂສດູຖູກວ່າ: «ແລ້ວ ປຣະຊາປະຕິ ແມ່ນໃຜກັນ?» ເມືອງສາມເມືອງ—ເມືອງໜຶ່ງສ້າງດ້ວຍເງິນ, ເມືອງໜຶ່ງສະຫວ່າງດັ່ງດອກບົວ, ແລະເມືອງໜຶ່ງສ້າງດ້ວຍເຫຼັກ—ຢູ່ໃນອຳນາດຂອງ ກະມະລາກສະ ແລະ ວິດຍຸນມາລີ. ອະສຸຣະຣາຊາທັງສາມ ເມົາມົນດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງອາວຸດ ກໍກົດທັບໂລກທັງສາມໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດ ແລະຮ້ອງປະກາດຊ້ຳໆວ່າ: «ປຣະຊາປະຕິ ແມ່ນໃຜ?»
दुर्योधन उवाच
Unchecked pride turns power into oppression: the demon-kings, dazzled by their own weapon-might, mock rightful cosmic authority (“Who is Prajāpati?”) and thereby reveal an adharma-driven mindset that burdens the worlds.
Duryodhana recounts (or cites) how three demon-kings, ruling three formidable cities, subdue the three worlds through the brilliance of their weapons and boastfully challenge the very idea of a supreme progenitor/overlord, dismissing Prajāpati with contempt.