अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle
सुरपतिसमविक्रमस्तत- स्त्रिदशवरावरजोपमं युधि । दिनकरकिरणप्रभै: पृषत्कै रवितनयो< भ्यहनच्छिनिप्रवीरम्
surapati-samavikramas tataḥ tridāśa-vara-avarajopamaṃ yudhi | dinakara-kiraṇa-prabhaiḥ pṛṣatkaiḥ ravitanayo 'bhyahanac chinipravīram ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນ ກັນນະ ບຸດແຫ່ງພຣະອາທິດ, ຜູ້ມີວິກຣະມະເທົ່າພຣະອິນທຣະ, ໄດ້ຟັນຟາດໃນສົງຄາມໃສ່ວີລະບຸລຸດຍອດແຫ່ງວົງຊິນີ—ສາຕະຍະກິ—ຜູ້ດຸດດັ່ງອຸເປນທຣະ (ວິສນຸ), ນ້ອງຊາຍຂອງຈອມເທວະ, ໃຫ້ບາດເຈັບດ້ວຍລູກສອນທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດັ່ງລຳແສງຕາເວັນ. ບົດນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນການທະວີຄວາມຮຸນແຮງຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ: ແມ່ນແຕ່ວີລະບຸລຸດມີຊື່ສຽງກໍຍັງຕ້ອງຮັບບາດເຈັບ ພາຍໃຕ້ຈັນຍາບັນແຫ່ງໜ້າທີ່ໃນສະໜາມຮົບ.
संजय उवाच
The verse highlights the stern reality of kṣatriya-dharma in war: even celebrated warriors must endure harm as combat intensifies. It also uses elevated similes (Indra/Upendra; sun-rays) to frame martial prowess as both awe-inspiring and morally weighty, reminding the listener that glory in battle is inseparable from suffering and consequence.
Sañjaya reports that Karṇa, likened to Indra in valor, strikes and wounds Sātyaki—chief hero of the Śini lineage—who is compared to Upendra (Viṣṇu). Karṇa’s arrows are described as radiant like the sun’s rays, emphasizing the force and brilliance of the attack.