कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्
Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words
पादातैराहता नागा विवरेषु समन्ततः । चक्कुरार्तस्वरं घोरें दुद्र॒ुवुश्ष दिशो दश,प्रहारका अवसर मिलनेपर पैदल सैनिक भी चारों ओरसे हाथियोंको गहरी चोट पहुँचाते और वे घोर आर्तनाद करते हुए सम्पूर्ण दिशाओंकी ओर भाग जाते थे
pādātair āhatā nāgā vivareṣu samantataḥ | cakrur ārta-svaraṁ ghoraṁ dudruvuś ca diśo daśa ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຖືກທະຫານຍ່າງຕີຈາກທຸກດ້ານ—ໂດຍສະເພາະຕອນຊ່ອງໂຫວ່ທີ່ອ່ອນແອ—ຊ້າງເຫຼົ່ານັ້ນຮ້ອງສຽງເຈັບປວດອັນນ່າສະພຶງກົວ ແລ້ວວິ່ງຫນີໄປທົ່ວສິບທິດ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ກໍາລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກໍລົ້ມໄດ້ເມື່ອຈຸດອ່ອນຖືກຈົມຕີ ແລະຄວາມທຸກທໍລະມານກໍແຜ່ກະຈາຍໄປທົ່ວສະໜາມຮົບໂດຍບໍ່ເລືອກໜ້າ.
संजय उवाच