ते त्वर्जुन॑ समासाद्य योधा: शतसहस्रश: । अगच्छन् विलयं सर्वे तारक्ष्य दृष्टवे पन्नगा:,परंतु जैसे गरुड़को देखते ही सर्प अपने प्राण खो देते हैं, उसी प्रकार वे सब-के-सब लाखों योद्धा अर्जुनके पास पहुँचते ही कालके गालमें चले गये
te tv arjuna samāsādya yodhāḥ śatasahasraśaḥ | agacchan vilayaṁ sarve tārakṣya-dṛṣṭve pannagāḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ແຕ່ເມື່ອນັກຮົບເຫຼົ່ານັ້ນ—ນັບແສນນັບພັນ—ເຂົ້າໄປປະຊິດອາຣຊຸນ, ພວກເຂົາລ້ວນພົບຄວາມພິນາດໃນທັນທີ. ດັ່ງງູທີ່ສິ້ນຊີວິດເມື່ອເຫັນ ຕາຣັກຊະຍະ (ກະຣຸດ) ສັນໃດ, ພວກເຂົາເມື່ອໄປຮອດອາຣຊຸນ ກໍຜ່ານເຂົ້າສູ່ປາກແຫ່ງຄວາມຕາຍສັນນັ້ນ»។
संजय उवाच
The verse underscores the overwhelming, almost fated power of a divinely-protected hero in righteous war: when adharma-driven forces rush in blindly, they can meet swift ruin—like serpents before Garuḍa—highlighting the ethical warning against reckless aggression and the inevitability of death in battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that immense numbers of warriors surged toward Arjuna, but the moment they reached him they were destroyed; the poet intensifies Arjuna’s battlefield dominance through the image of serpents perishing at the sight of Garuḍa.